Re: [心得] 台中逢甲森記快餐
看板Anti-ramp (非好店)作者kylie720 (戀戀真言)時間19年前 (2006/03/06 00:13)推噓33(34推 1噓 64→)留言99則, 11人參與討論串11/12 (看更多)
TO:R小姐
真是不剛好 那文章我自己也有留 妳的行為當初那篇文章說過很多
妳的推文及行為也補充了很多 妳出什麼碗糕語錄是妳的自由
我的興趣 性格 性向都很正常 我並不怕陪妳一起曝光或是親友知道
自己做的事自己要負責 該花的錢我不會吝嗇
我不在這裡反駁妳 或是漏妳的氣 是不想再隨著妳的文字風格一齊
最後只妳會腦羞成怒叫人去死或是無止盡跟黑店板#6894一樣
我已經淡忘了 妳還在陰影當中無法自拔
我的想法我就補充在這裡 不會在推文再與妳互推
※ 引述《FeverDance (感情算啥碗糕)》之銘言:
: 就當我兩篇態度不同 我很想知道怎樣不同
: 我心裡不爽 我沒有表現出來 那是因為我對他們的尊重
妳第一篇文章不是這樣寫的 我的第一篇回文也不適合用在妳第二篇第三篇
: 從我一進門他對我的忽視已經讓我很不舒暢
: 但是要吃東西我也懶的再去想我要吃什麼
: 硬著頭皮 看著他的臭臉只能面對
: 你可能覺得我說錢用丟的是有距離的丟吧?
: 我所謂的丟 是一張一百塊的丟到他們的台上
: 而是在他們沒看見的時候
妳第二篇補充過了 妳丟的沒人看見 我也說了 那的確不構成態度差
: 丟上去的
: 一百塊 我想沒聲音吧? 一定要看見我錢用丟的 才要把飯用丟的給我?
: 我很不爽的指出我要的三樣菜 我心裡是有一堆os
: 但是我承認我是很做作的微笑說我要那三樣菜 而且速度很快
: 照你第一篇回我說很難看得出來他是在瞪我還是在看我
: 我也描述了他是看著菜然後眼珠瞄向我 這樣叫看我?
: 邊把那三樣菜放進去的時候 斜眼望我 難道也是看我不是瞪我?
: 這位仁兄 如果這樣的話 下次有機會我這樣望向你
有機會的話ok啊 我看妳相本挑幾張我自己幻想一下被妳斜眼看好了
這樣妳心裡可能舒服些
沒看你不尊重你 看著你或許店員的眼神要調整一下
他能斜眼看你 又把三樣菜放進去 瞪人技巧高超
這點這家店要改善 應該改用問的 且音量要適中 不要太大或太小
點菜店員望著我 確認有沒有夾錯 或是要什麼 是一個示意
(我真的沒想那麼多)
: 這就是服務業的針張吧?
: 如果照你所謂的互相
: 以後客人一進來大罵三字經
: 我是不是要也在找他錢的時候附加一句問候他老母的話?
: 是這樣子的嗎?
這種舉例未免偏頗 聰明的人在人家貓你一拳時 是不會還手的
我的互相 是指人的態度是互相 (就妳的第一篇形容而言)
是互相尊重
: 還是你覺得 他態度不好 我還踢他門
: 這就是所謂的應該要互相 我不應該發洩?
: 我脾氣是沒那麼好 我只知道對人要有尊重
: 踢他的門
: 也沒踢出聲音
妳都說他不看妳了 踢又無聲 這樣或許他沒看見 無法表達出妳的抗議
妳說沒出聲那就沒聲音啊 有說妳怎樣了嗎??
也沒讓他知道 純粹就是自己不高興的一種行為
: 黑店 一定要價錢不合理才是黑店?
就妳"第一篇文章"形容 它的確不算黑店
: 一個布丁要八十塊 三皇三家也是黑店囉?
: 既然是吃氣氛的 八十塊自有他合理的地方
打問號是問我囉?我沒說過三皇三家是黑店
這種想法不適合我用 每個地方物價本來就不一樣 這我很認同
: 一個小小的快餐店
: 東西便宜是很好
: 態度不好 你會愉快嗎?
: 如果要體會一個人的心情一定要在現場
: 在這裡寫文章的人都不用寫了
對啊 我的想法一直都是這樣啊
憑妳的文字去感受不是嗎 只是前後文實在差好多
: 大家直接去那家店體驗看看就好了
: 何必開這個版?
: 要講到你懂 還要你在現場
換句話說 如果要在現場才能發表自己的感受 這裡也不會有那麼多文章了
我沒說我要在現場 離我又不遠去吃吃感受一下何妨
我很難明白字句"如果要體會一個人的心情一定要在現場"
跟這句"要講到你懂 還要你在現場"
是在表達什麼很矛盾
: 那麼如果不在現場的人 又硬要說出一番自以為是的話評
這裡又變成要在現場 ??
妳說自以為是就自以為是吧
如果妳心裡會舒服點 那也ok
: 那實在是很厲害 我只能說 人不在 不懂情況
: 也可以說的頭頭是道
: 厲害
或許應該說妳文字變的太利害 妳形容的情況一直變得很緩和
第一篇和第二篇和第三篇都逐漸不一樣
他殺人了 (真可惡)
他殺人了 但是對方是壞人 (可以諒解)
他殺人了 但是對方是 壞人而還騙了他的家產 (越來越諒解)
: ※ 引述《kylie720 (戀戀真言)》之銘言:
: : 妳的第一篇文章是"很不爽的很快的比出我要哪三樣"
: : 這篇是心中很不爽但妳並沒有表現出來 而且還笑笑
: 笑笑 請問我一定要笑出來嗎
: 面帶微笑 我平常在路上就這樣
: 我想你所謂的矯情才是這樣吧?
: 要大笑的指出我要的菜 才符合我寫的原意嗎?
妳的轉變在於第一篇是很不爽又很快的點菜
第二篇變成沒表現出不爽且笑笑的點菜 這差距就很大了
這裡妳想的太歪了 我想像中的微笑就只是微笑而已
別太激動 @@~
妳的第一篇應該不止我沒體會到 這家店的濫
在沒有大多的認同時 文章一直變體到現在
更加的詳細 這些字不都是妳自己寫的 到第三篇後
整件事情的經過和第一篇不太相同了
我無法從第一篇的"字"領悟到它是一家黑店
我的lcd也不會發出聲音 辨識出"丟"和"踢"是無聲且無人看見的
綜合妳三篇所述 森記的確不怎麼優
我的第二篇結尾想去吃吃看 如果很不好 我會當場說出來
好我就會認為還不錯 僅此而已
何必氣呼呼
--
╔╗ .∩ ∩. ╔╗
║╝ █◢◤ ◥◢◤ █ █ ███ ●◢███◣● ══╬╝
║ █◤ █ █ ▇ █▇▇ ●◥███◤● ║
╔╬══ █ ◣ █ ███ █ █▇▇ 720 ╔║
╚╝ ▂▃▄▅▆▇▇▆▄▂▅▆▆▅▄▃▂▂▃▄▃▅▆▅▆▅ ╚╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.172.63
推
03/06 01:27, , 1F
03/06 01:27, 1F
→
03/06 01:29, , 2F
03/06 01:29, 2F
推
03/06 07:33, , 3F
03/06 07:33, 3F
→
03/06 07:34, , 4F
03/06 07:34, 4F
→
03/06 07:35, , 5F
03/06 07:35, 5F
→
03/06 07:36, , 6F
03/06 07:36, 6F
推
03/06 12:51, , 7F
03/06 12:51, 7F
→
03/06 12:57, , 8F
03/06 12:57, 8F
推
03/06 13:26, , 9F
03/06 13:26, 9F
推
03/06 13:29, , 10F
03/06 13:29, 10F
→
03/06 20:09, , 11F
03/06 20:09, 11F
→
03/06 20:11, , 12F
03/06 20:11, 12F
→
03/06 20:12, , 13F
03/06 20:12, 13F
推
03/06 22:24, , 14F
03/06 22:24, 14F
推
03/06 22:29, , 15F
03/06 22:29, 15F
→
03/06 22:30, , 16F
03/06 22:30, 16F
→
03/06 22:31, , 17F
03/06 22:31, 17F
→
03/06 22:32, , 18F
03/06 22:32, 18F
→
03/06 22:38, , 19F
03/06 22:38, 19F
→
03/06 22:39, , 20F
03/06 22:39, 20F
→
03/06 22:40, , 21F
03/06 22:40, 21F
推
03/06 22:43, , 22F
03/06 22:43, 22F
推
03/06 22:46, , 23F
03/06 22:46, 23F
推
03/06 23:46, , 24F
03/06 23:46, 24F
→
03/06 23:47, , 25F
03/06 23:47, 25F
推
03/06 23:50, , 26F
03/06 23:50, 26F
→
03/06 23:51, , 27F
03/06 23:51, 27F
推
03/06 23:55, , 28F
03/06 23:55, 28F
推
03/06 23:59, , 29F
03/06 23:59, 29F
→
03/07 00:00, , 30F
03/07 00:00, 30F
→
03/07 00:01, , 31F
03/07 00:01, 31F
→
03/07 00:04, , 32F
03/07 00:04, 32F
推
03/07 00:04, , 33F
03/07 00:04, 33F
→
03/07 00:05, , 34F
03/07 00:05, 34F
→
03/07 00:07, , 35F
03/07 00:07, 35F
→
03/07 00:07, , 36F
03/07 00:07, 36F
→
03/07 00:08, , 37F
03/07 00:08, 37F
推
03/07 00:08, , 38F
03/07 00:08, 38F
→
03/07 00:10, , 39F
03/07 00:10, 39F
還有 21 則推文
→
03/07 00:46, , 61F
03/07 00:46, 61F
→
03/07 00:47, , 62F
03/07 00:47, 62F
→
03/07 00:47, , 63F
03/07 00:47, 63F
→
03/07 00:48, , 64F
03/07 00:48, 64F
→
03/07 00:48, , 65F
03/07 00:48, 65F
→
03/07 00:48, , 66F
03/07 00:48, 66F
→
03/07 00:49, , 67F
03/07 00:49, 67F
→
03/07 00:49, , 68F
03/07 00:49, 68F
→
03/07 00:51, , 69F
03/07 00:51, 69F
推
03/07 00:51, , 70F
03/07 00:51, 70F
→
03/07 00:51, , 71F
03/07 00:51, 71F
→
03/07 00:52, , 72F
03/07 00:52, 72F
→
03/07 00:53, , 73F
03/07 00:53, 73F
推
03/07 00:54, , 74F
03/07 00:54, 74F
→
03/07 00:54, , 75F
03/07 00:54, 75F
→
03/07 00:55, , 76F
03/07 00:55, 76F
推
03/07 00:56, , 77F
03/07 00:56, 77F
推
03/07 00:57, , 78F
03/07 00:57, 78F
→
03/07 00:57, , 79F
03/07 00:57, 79F
推
03/07 00:58, , 80F
03/07 00:58, 80F
→
03/07 00:59, , 81F
03/07 00:59, 81F
推
03/07 01:00, , 82F
03/07 01:00, 82F
→
03/07 01:01, , 83F
03/07 01:01, 83F
→
03/07 01:03, , 84F
03/07 01:03, 84F
→
03/07 01:04, , 85F
03/07 01:04, 85F
推
03/07 01:10, , 86F
03/07 01:10, 86F
→
03/07 01:11, , 87F
03/07 01:11, 87F
→
03/07 01:14, , 88F
03/07 01:14, 88F
→
03/07 01:14, , 89F
03/07 01:14, 89F
推
03/07 02:44, , 90F
03/07 02:44, 90F
→
03/07 02:46, , 91F
03/07 02:46, 91F
推
03/07 07:37, , 92F
03/07 07:37, 92F
→
03/07 07:37, , 93F
03/07 07:37, 93F
→
03/07 07:37, , 94F
03/07 07:37, 94F
→
03/07 07:38, , 95F
03/07 07:38, 95F
推
03/07 10:38, , 96F
03/07 10:38, 96F
※ 編輯: kylie720 來自: 218.175.48.45 (03/07 23:20)
推
03/11 02:03, , 97F
03/11 02:03, 97F
噓
09/09 21:49, , 98F
09/09 21:49, 98F
推
03/13 07:30, , 99F
03/13 07:30, 99F
討論串 (同標題文章)
Anti-ramp 近期熱門文章
PTT消費區 即時熱門文章