討論串[問題] 請問光療指甲的英文
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
英文是 GEL NAIL. soft 跟 hard的中文翻譯是可卸或者不可卸!. 依照台灣的翻法是可不可以用"卸甲水"卸. 但是,佩姬在加拿大服務的經驗是. 國外是依照光療的硬度不同而翻成:軟式或者硬式. 歐美的看法是,不管軟式或者硬式都需靠美甲師來作卸除的動作. 所以才會有以上的差別^___^.
(還有6個字)
內容預覽:
美眉大家好. 我是上月中去日本時 覺得手腳欠美. 就在版上找到了Procare Nail的資料 去做了Hard jelly 應該是光療指甲. 因為她說有hard jelly 跟 soft jelly 每塗一層都要照藍色UV燈. 確實如上位美眉說得一樣 Hard Jelly 不怕動作粗魯. 但我現在回
(還有84個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁