PTT
消費區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
IntlShopping
]
討論串
[問題] 誰能幫我翻譯一下這段話呢...謝謝
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 誰能幫我翻譯一下這段話呢...謝謝
推噓
4
(4推
0噓 1→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
megusa
(免稅美國代買)
時間
19年前
發表
(2006/06/18 23:35)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
delivery confirmation 就是像台灣說的掛號. 若透過美國郵局,我不記得國際包裹可以另外買delivery confirmation. 美國境內則可以單獨買. 美國境內若包裹有delivery confirmation,郵差在送到的時候會用機器掃. 一下條碼;寄件者也可以根據手上的
(還有47個字)
#1
Re: [問題] 誰能幫我翻譯一下這段話呢...謝謝
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
biyin
( noir )
時間
19年前
發表
(2006/06/18 22:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
買多樣物品的話郵資可以合併寄算,賣家收到錢了才會把商品寄出。如果你沒有加買保險的話,萬一物品寄丟或毀損賣方不負責賣家會自己付擔 寄出證明 的費用。. 我猜那個寄出證明應該是像臺灣的掛號執據,但是沒有掛號。. 萬一買方沒收到,賣家提出用來證明自己當初真的有寄出貨品以自我保護的收據吧!. 有錯請指正 ^
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁